前回の翻訳に満足だったら

こんにちは、ゲストさん [ ログイン ]問合せヘルプ

スマート翻訳 > 前回の翻訳に満足だったら

前回の翻訳に満足だったら

前回の翻訳結果に満足だったら、また同じ翻訳会社に依頼したいものです。

同じ翻訳会社であれば、前回同様に満足できる翻訳結果が期待できます。しかし、100%満足できる結果になるかといえば、そうではありません。一般的に翻訳会社では、複数の翻訳家を抱えています。1回目に翻訳した人が2回目も翻訳するかどうかわからないため、翻訳結果が変わる可能性があるからです。

そこで2回目は、1回目に翻訳した人を指名して依頼するとよいでしょう。翻訳会社が業務履歴を残していれば、同じ人を指名することは容易です。ただし、その人のスケジュールがつまっていれば、納期が遅れる可能性はあります。

翻訳会社には、「前回の翻訳に満足したので、同じ人に翻訳をしてもらいたい」旨を伝えるとよいでしょう。
スマート翻訳ガイド

ビジネス文書
社内資料
産業
インターネット
医薬
金融・財務
特許
その他
PDF翻訳
ワード翻訳
ヨーロッパの言語
アラブの言語
アジアの言語
アフリカの言語
南アメリカの言語