納品後チェックの効率的な進め方

こんにちは、ゲストさん [ ログイン ]問合せヘルプ

スマート翻訳 > 納品後チェックの効率的な進め方

納品後チェックの効率的な進め方

翻訳結果が戻ってきたら、その内容が正しいかどうか確認するとよいでしょう。翻訳結果をそのまま鵜呑みにするのはなるべく避けたいところです。

それでは、どのようなチェックが方法があるでしょうか。

手近なものとしては、翻訳ソフトを使う方法が挙げられます。翻訳会社の翻訳した内容と、翻訳ソフトを使って翻訳した内容を比較します。例えば、翻訳会社の翻訳した文章が肯定文で、翻訳ソフトの翻訳した文章が否定文だった場合には、どちらかが誤った翻訳をした可能性が高いと判断できます。

また、翻訳サイトやWordのスペルチェック機能などを使えば簡単なスペルミスを見つけることもできます。
スマート翻訳ガイド

ビジネス文書
社内資料
産業
インターネット
医薬
金融・財務
特許
その他
PDF翻訳
ワード翻訳
ヨーロッパの言語
アラブの言語
アジアの言語
アフリカの言語
南アメリカの言語